miércoles, 30 de mayo de 2012

Leísmo, laísmo y loísmo

Hace varios meses un lector de este blog, nacido en Palencia, me contó que siempre dudaba a la hora de escribir lela. Yo le contesté que esa era la marca regional de este pequeñísimo punto del mapa y que, por supuesto, algún día escribiría una entrada con el ánimo de aclararle el asunto. Lo que viene a continuación es el intento.

En primer lugar, ¿qué son el leísmo, el laísmo y el loísmo?

Leonardo Gómez Torrego, en su Gramática didáctica del español, obra de referencia para correctores y lingüistas de diverso calado, dice que el leísmo consiste en la utilización de los pronombres le y les por lo y los o por la y las. El laísmo «consiste en la utilización de los pronombres la y las de complemento directo en lugar de los pronombres le y les de complemento indirecto». Por último, el loísmo «consiste en la utilización de los pronombres lo y los en lugar de le y les».

Está claro, ¿no?
Para los oriundos de Palencia, como yo, la regla básica es cambiar todos los pronombres que hayamos escrito porque es casi seguro que hemos utilizado el que no era. Además, la Real Academia Española nos lo ha puesto fácil y acepta el leísmo masculino de persona en singular, aunque sigue condenando el de plural.
¿Alguien me sigue hasta aquí?
Pues aún no he explicado que los pronombres le y les ejercen la función de complemento indirecto, y los pronombres la, las, lo y los, la de complemento directo. Ni que la mayoría de los verbos pueden ir acompañados de complementos directos e indirectos (es decir, de la, las, lo, los, le y les), pero que también existen verbos que solo admiten complemento directo (la, las, lo y los) y otros que solo admiten complemento indirecto (le y les).
Menudo lío.

Pero ¿no habrá alguna regla facilita para que el común de los mortales pueda escribir —y hablar— correctamente?
Veamos.
Empecemos de lo más fácil de reconocer a lo más difícil, por lo menos para mí —que soy leísta—.
Utilizo los ejemplos que aparecen en la obra de Gómez Torrego mencionada más arriba.

El loísmo es fácil de evitar. A la mayoría de nosotros nos resulta chocante la siguiente frase, que de hecho es incorrecta: «A Pedro lo dieron una paliza». Lo correcto es: «A Pedro le dieron una paliza».

Pero ¿qué pasa si la paliza se la dieron a María? La frase correcta no sería «A María la dieron una paliza», como por ejemplo diría yo si no lo pensara antes dos y hasta cuatro veces, sino más bien «A María le dieron una paliza». ¿Por qué? Porque el complemento directo es la paliza, y el indirecto, María. Y el pronombre de complemento indirecto, ya sea masculino o femenino, es le. Igual pasa con Ana, que aunque nos resulte extraño, «le duele la cabeza» y mañana «le entregarán las llaves del coche». Sin embargo, Mario —que es su hijo— «la asustó» cuando apareció de repente detrás de la puerta de la cocina, porque en este caso «Mario asustó a su madre» y, por más que esté la preposición a delante o madre sea una persona, es un complemento directo. Como también es correcto «A María la llaman por teléfono».

En este lío de complementos directos e indirectos también ocurre al revés, que decimos le (pronombre de complemento indirecto) cuando deberíamos poner lo. Se dice: «A mis hijos los despidieron», «Al perro lo mataron» y «El lápiz lo tiré» porque todos ellos actúan como complemento directo.
Sin embargo, en el leísmo masculino de persona en singular, las academias nos dan un respiro y, aunque lo correcto es «A Juan lo vi al lado de Ana», aceptan que digamos «A Juan le vi al lado de Ana».
Otro caso de leísmo aceptado por la normativa es el masculino singular y plural en oraciones impersonales con se, que vendría a ser: «Al muchacho se le vio saltando la tapia» y «A los muchachos se les vio saltando la tapia».

Que tire la primera piedra el que jure que a partir de ahora no tendrá ya más problemas con el leísmo, el laísmo o el loísmo.
Los que quedaron más confusos que antes pueden plantear sus dudas en un comentario y les ayudaré a resolverlas.
Los que tengan serios problemas con este asunto y vivan de la escritura deberían contratar a una correctora...

30 comentarios:

  1. Los que se precian de utilizar un buen castellano, suele ser los más proclives a caer en los vicios que se comentan: en casa del herrero, cuchillo de palo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Casimiro:
      Gracias por tu visita y tu comentario. Veo que eres de Valladolid, así que estos temas del "castellano correcto" no te dejarán indiferente.
      Carmen.

      Eliminar
  2. Este tipo de normas son una verdadera cruz para los hablantes, los escribientes e incluso para los correctores, dado el grado de evolución y fragmentación que ha alcanzado el paradigma de los pronombres personales átonos en el área hispanohablante, hasta extremos que ni la NGLE recoge. No debería mantenerse el paradigma etimológico a día de hoy. De hecho, si la RAE admitió el leísmo masculino de persona en singular es porque ni los propios académicos podían evitarlo. Yo abogaría por la insumisión del corrector a la norma cuando el uso ya no tiene vuelta atrás.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una cruz para aquellos que no sepan hablar correctamente. Y si no han aprendido a hablar correctamente es por culpa de los medios de (des)información, los cuales hablan con leísmo, laísmo y loísmo.
      A mí me duelen los oídos al escuchar un fallo de leísmo. Y, por supuesto, me doy cuenta rápidamente cuando se produce.
      Bastante ha hecho la RAE con "aceptar" (que no dar por correcto) el caso del "le" para el masculino en tercera persona del singular. Demasiado diría yo...

      Eliminar
  3. Hace ya un tiempo publiqué en el blog primitivo de Addenda et Corrigenda un resumen de lo que es una norma de corrección, un estándar lingüístico y sobre los criterios en que se basan normas como las que se comentan en esta entrada (el de historicidad es el que se aplicaría a la norma sobre laísmo, loísmo y leísmo): http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2010/031801--que-es-un-estandar-y-que-es-una-norma-linguistica-.php
    Tal vez sea del interés de los lectores de "La Correctora". El texto que cito se ha publicado posteriormente, con mayor extensión, detalle y abundancia de ejemplos, en "El dardo en la Academia" (http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2011/112501-el-dardo-en-la-academia-melusina-descripcion-historia-y-guia-de-lectura.php).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un artículo muy interesante, Silvia. Estoy segura de que interesará a más de un lector de este blog. Personalmente, no le veo el sentido a admitir solamente el leísmo masculino de persona en singular. Al final, resulta más confuso aún recordar qué leísmo es el permitido y cuál no. Yo abogaría por permitirlos todos o condenarlos todos, con un objetivo de simplificación que nos haría la vida más fácil.

      Eliminar
  4. Es el problema de siempre con las reglas y las excepciones. Nunca he entendido eso de "la excepción que confirma la regla".¿Perdón? Si la regla es una, ¿a santo de qué ponerle excepciones?
    Muy buena y concisa recopilación, Carmen.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, Iolanda.
      Espero volver a verte por aquí.
      Un saludo,
      Carmen.

      Eliminar
  5. Pues estoy intentando comprender la dichosa norma de leísmo,laísmo, loísmo...Antes de ponerme a estudiar el tema lo tenía bastante claro, pero ahora...Más liada que nunca.
    Leo en un comentario unos compañeros a los que les duelen los ojos por leer unas frases como estas:
    -La dijo...
    -Le pensó...
    ¿Correctas, admitidas o erróneas?
    Gracias,
    Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Francesca:
      En el primer caso, lo correcto es "Le dijo..." porque ese "le" actúa como complemento indirecto y "la" ni es complemento indirecto ni está permitido usarlo como tal.
      En el segundo caso, lo correcto es "Lo pensó..." porque "lo" funciona como complemento directo y "le" no puede hacer las veces de complemento directo; esto tampoco está admitido.
      Espero que poco a poco te vaya quedando más claro.

      Un saludo y gracias por la lectura y el aporte,
      Carmen

      Eliminar
  6. Hola :)
    Tengo un lío tremendo(a pesar de que tu blog es bastante claro), mañana tengo un examen y necesito ejemplos de laismo, loismo y leismo. ayudaaaaaaaa:(!!!!!!!!!! si me puedes ayudar a justificar un texto expositivo.
    gracias,
    besooooos <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Llego bastante tarde a tu petición de ayuda, pero al menos espero que te fuera bien en el examen y que esta entrada te haya servido para algo.

      Un saludo,
      Carmen

      Eliminar
  7. Uff, aun así sigo liándome. Soy demasiado leista y no consigo cogerle el truco.

    Por ejemplo, en este tipo de frase, ¿es "le" o "lo"?

    -> "Sus cuatro amigos lo/le observaron"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Iromi:

      Puesto que el "lo/le" es el complemento directo de la oración, lo correcto correctísimo sería "Sus cuatro amigos lo observaron", pero este es uno de los casos de leísmo aceptados por la Academia. Así que puedes decir tranquilamente: "Sus cuatro amigos le observaron".
      A mí me parece mucho más clara esta última opción; si solo dices que "lo observaron", a no ser que el contexto lo determine, no sabemos si observaron a una persona, la escena o un objeto. Pero si te decantas por "le observaron", nadie dudará de que están observando a alguien.

      Espero que así lo veas más claro.
      Un saludo,
      Carmen

      Eliminar
    2. Entonces Carmen, si dijésemos: "Sus cuatro amigos la observaron" también deberíamos decir: "Sus cuatro amigos le observaron" porque así quedaría más claro que hablamos de una persona y no de una escena......
      El leismo es aceptado por la RAE por que se hablaba así en Madrid y además es un error muy común en los clásicos del siglo de oro, pero no deja de ser un error.

      Eliminar
  8. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  9. "Si no la miro, no me ve" o "si no le miro...no me ve"?????
    Gracias! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo correcto es "si no LA miro, no me ve" ya que actúa como complemento directo.

      Eliminar
  10. En una conversación en la que se habla de una mujer y más adelante se menciona " que casualidad que me le acabo de encontrar en el portal" sería correcto?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. INCORRECTÍSIMO!! Es el caso de siempre. La mujer actúa como CD, por lo tanto se usa "la".
      Lo correcto es: "qué casualidad que me la acabo de encontrar en el portal"
      En caso de ser un hombre, también estaría mal, ya que se debe usar "lo".

      Eliminar
  11. Hola!En la frase "A Luis no lo veo contento",
    yo diría que está mal, que es "le", pero ¿hay algún caso en el que una frase de este tipo pueda ser "lo"? y que pensemos que está mal, pero que sea correcta?
    Gracias!

    ResponderEliminar
  12. Hola! Y en la siguiente frase:

    "ayer los/les ganamos" (por ejemplo, en un partido de fútbol)
    ¿Es correcto usar "los" o "les"? si sobreentendemos que ganamos el partido, este sería CD, por lo que "les" indicaría CI, en cuyo caso no podría ser "los". Pero si no sobreentendemos el CD, ¿podría ser "los" el CD?

    ResponderEliminar
  13. Está mal??? No está correcto, está correctísimo.
    Volvemos a lo de siempre. Luís es Complemento Directo, por lo que se debe sustituir por LO.
    Los medios de (des)información actuales cometen leísmo, por lo que de tanto oirlos, ya puede llegar a sonarnos mal cualquier frase que en realidad es correcta. Es simple de averiguar. Es complemento directo? Pues ponemos LO o LA. Es complemento indirecto? Ponemos LE.

    ResponderEliminar
  14. Yo lo que hacía, era pasar la frase a la voz pasiva y comprobar de ese modo si era "lo" o "le", aunque después sale automáticamente. Es decir con el ejemplo de Abel Vázquez:

    - Luis no fue visto contento por mi.- Está claro que yo, soy el sujeto y que Luis es CD, por lo tanto, "lo".
    No se si esta forma es correcta al cien por cien; pero bajo mi punto de vista creo que ayuda bastante.

    ¡¡¡Saludos!!!

    ResponderEliminar
  15. Gracias por vuestros comentarios, sobre todo la explicación inicial.

    No he tenido, gracias a mis antepasados (abuelos y padres), ningún problema con este tema y siempre me ha dolido el oído al escucharlo, sobre todo por que mis ascendientes eran murcianos y yo me puedo considerar catalán, aunque en el tema de lenguas soy un fervoroso amante tanto del catalán como del castellano ( y de algunas otras).
    El caso es que desayuno los miércoles con una serie de maestros jubilados y uno de ellos (toledano de pro) antiguo director de instituto, es "laísta" y "leísta" y quería encontrar algo para darle en el morro. Tuvimos ayer una discusión con él, ni entre dos sorianos un leonés y dos catalanes (todos ellos maestros) no tuvimos forma de convencerlo (o convencerle ?).

    Gracias de nuevo por la ayudita.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti por el comentario; no le habréis convencido pero la discusión debió haber sido de lo más entretenida..
      Un saludo

      Eliminar
  16. Hola, creo que este es el foro adecuado para que alguna experta me aclare por qué no puedo decir refiriéndome a mi nieta y nieto "la María tiene hambre..." o "el Hugo está cansado..." dirigiéndome a sus padres y que éstos me corrigen constantemente diciendo que es laismo, aclaro que soy catalán nacionalizado aragonés

    ResponderEliminar
  17. Y la frase: "Antes de morir pidió que le pusieron las manos sobre el vientre, para que no se la escaparan los hijos."

    ResponderEliminar
  18. tengo una consulta! ... si yo digo Dios le bendiga, Dios lo bendiga y Dios la bendiga ... refiriendose todas a un "tu" ?? es correcto todas? si o no? y por que?

    ResponderEliminar
  19. Hola, me gustaría saber, cual es la frase correcta.
    El primer paso le encaminé a la clase.
    El primer paso lo encaminé a la clase. Creo que ésta segunda, es la correcta, pero me gustaría que me lo confirmases.
    Gracias.

    ResponderEliminar